Built locally, in English or Spanish, by someone who picks up the phone. Fixed quotes, no agency layers, shipped on Cloudflare. Hecho aquí, en inglés o español, por alguien que contesta el teléfono. Cotizaciones fijas, sin capas de agencia, lanzado en Cloudflare.
Modern, fast, hand-built sites for small businesses. Cloudflare Pages for speed and reliability. Real photography, real copy, no Wix-tier templates. Bilingual when it makes sense. Sitios modernos, rápidos y hechos a mano para pequeños negocios. Cloudflare Pages para velocidad y estabilidad. Fotos reales, copy real, sin plantillas tipo Wix. Bilingües cuando tiene sentido.
Custom agents for FAQs, bookings, lead capture, or whatever you keep doing by hand. Plaid, Telegram, Stripe, Claude — wired together cleanly. KontaBot was built this way. Agentes a medida para FAQs, reservas, captura de prospectos o lo que sigues haciendo a mano. Plaid, Telegram, Stripe, Claude — conectados limpiamente. KontaBot se construyó así.
Logo, palette, type system, photography direction, and copy that works in both English and Spanish without sounding like a bad translation. Delivered as a usable asset package, not a hundred-page PDF nobody reads. Logo, paleta, sistema tipográfico, dirección fotográfica y copy que funciona en inglés y español sin sonar a mala traducción. Se entrega como paquete de assets usables, no como PDF de cien páginas que nadie lee.
Full website and brand identity for a family-run catering business. Real food photography, bilingual copy, Web3Forms intake, deployed on Cloudflare. From kickoff to live in under three weeks. Sitio web completo e identidad de marca para un catering familiar. Fotografía de comida real, copy bilingüe, formulario con Web3Forms, lanzado en Cloudflare. De arranque a producción en menos de tres semanas.
agapecatering.orgagapecatering.orgI ask questions, you tell me what you actually need. No upsell, no fake urgency. If we're not a fit, I'll say so and recommend someone else. Yo pregunto, tú me cuentas qué necesitas de verdad. Sin upsell, sin urgencia fingida. Si no encajamos, te lo digo y te paso a alguien más.
Scope, timeline, deliverables, total cost. 50% deposit to start. You always know what you're paying for. Alcance, tiempos, entregables, costo total. 50% al arrancar. Siempre sabes qué estás pagando.
Live preview from day one. Final 50% on delivery. 30 days of post-launch fixes included — bugs, tweaks, copy edits. Preview en vivo desde el día uno. El otro 50% al entregar. Incluye 30 días de ajustes post-lanzamiento — bugs, retoques, ediciones de copy.
I'm Lucas Basualdo. I grew up in church and PA mixers, recording with whatever I could get my hands on since I was twelve. Software came later, but the instinct to build things myself never left. Soy Lucas Basualdo. Crecí en la iglesia y entre consolas de sonido, grabando con lo que tuviera a la mano desde los doce años. El software llegó después, pero las ganas de hacer las cosas con mis propias manos siempre estuvieron ahí.
Campo Lab is what I do now. It's me, working directly with the people who hired me — no project managers, no relays, no "let me check with the team." I write the code, design the site, take the photos, answer the email. When you call, you get me. Campo Lab es lo que hago ahora. Soy yo, trabajando directo con la persona que me contrata — sin project managers, sin telefonazos, sin "déjame consultar con el equipo." Escribo el código, diseño el sitio, tomo las fotos, respondo el correo. Cuando llamas, contestas conmigo.
The work that pays the bills is websites and small AI tools for businesses around the Central Valley. The work that keeps me sharp is harder problems — a personal-finance bot built to fintech-grade standards, live audio for a church team that runs every Sunday like a broadcast. I lean on those projects so the easy ones stay easy. El trabajo que paga las cuentas son sitios web y herramientas de IA para negocios del Valle Central. El trabajo que me mantiene afilado son problemas más difíciles — un agente de finanzas personales construido con estándares de fintech, audio en vivo para un equipo de iglesia que cada domingo opera como una transmisión profesional. Me apoyo en esos proyectos para que los fáciles sigan siendo fáciles.
What I won't do: subcontract overseas, pad timelines, sell you something you don't need, or disappear after launch. What I will do: pick up the phone, give you a fixed quote, ship in weeks not months, and be around when something breaks. Bilingual, both ways. Local, by choice. Lo que no hago: subcontratar al extranjero, inflar tiempos, venderte lo que no necesitas, ni desaparecer después del lanzamiento. Lo que sí hago: contesto el teléfono, te doy una cotización fija, lanzo en semanas y no en meses, y estoy cuando algo se rompe. Bilingüe, en ambos sentidos. Local, por decisión.
A site, an agent, a brand refresh — or you're not sure yet. Send a couple of lines and I'll reply within 24 hours, weekdays. Un sitio, un agente, un refresh de marca — o aún no estás seguro. Mándame unas líneas y respondo dentro de 24 horas, días de semana.
Thanks, I'll reply within 24 hours. Gracias, respondo en 24 horas.
Something went wrong on my end. Email me directly at Algo falló de mi lado. Escríbeme directo a hola@campolab.io.